金日成和北韩怒不可遏,尽管南韩在南韩境内砍树,金日成还打死了两名联合国部队的士兵,美帝并没有报复,怎么看都是金日成赚了,但金日成就是怒不可遏。好在他们在前一天从打死的联合国士兵那里缴来了一把斧头,斧头上有 ”Made in Austria“ 字样,于是金日成义正言辞地做了两件事:
a)发文章怒斥美帝和南韩破坏森林,并且出示了证据(斧头);
b)立即宣布和澳大利亚断交。
金日成宣布断交后,接到通知的澳大利亚一头雾水,心想我又没有惹你,断交总得给出个外教辞令吧?但金日成办事高深莫测,岂是澳大利亚这种笨笨的袋鼠脑袋能揣摩的。如此这般断交二十年后,北韩和澳大利亚才恢复外交关系。双方叙说往事,澳大利亚这才明白金日成当年断交的原因:老金和他的属下将斧头上的 ”Made in Austria“(奥地利制造),看成了 ”Made in Australia“(澳大利亚制造)。
最近的一则笑话,是出自中 yang 电视台、凤凰网等官方机构,将 “Patriot missile battery” 翻译成“爱国者导弹电池”;英文标题 “Ukraine may get another Patriot Battery”,央视的标题翻译成成“乌外长说:很快将收到系统所需电池”。我刚才好奇一把,谷歌了一下和“电池”相关的新闻,发现去年 12 月份就有出自新华社的“爱国者导弹电池”这种翻译,被新浪等网站转载。
Battery 这个单词,本意是指一组相同或者高度相似的物体,这种物体通常和能量/力量相关联。现在最常见的“battery”物体,是电池,这应该是和电池太普遍相关,但电池是其引申出来的含义,而且严格说来,指电池的时候,也需要两节或者以上的电池才能称为 battery ,因为 battery 本意是指一组,和 school 之类差不多,但 battery 要求相同或者非常相似。所以常见 a school of fish 这种说法,但是鲜见 a battery of fish 这种说法,因为一群鱼通常是很不相同的。
另外,就是所谓的 common sense 了。那时有新闻图片电视等等,“导弹电池”运到乌克兰,需要全世界的媒体大书特书吗?这正如清华历史系那位(副)系主任大教授将蒋介石翻译成“常凯申”一样,就算他不知道威氏拼音(而且这是不应该的,因为他是清华历史系大教授),但起码的 common sense 都会提示他,中国现代史上有个和毛爷爷缠斗不已的“常凯申”这么一位历史人物吗?